[ GUNST ]

((o)) radiator x – 130418 – in the woods, in the sky

rxl_k.gifin the woods, in the sky
radia #418: fuer giesela + radia #374: radio d'oiseaux

[pls. scroll down for english version]

in den wäldern. am himmel. über den wolken. und im grase.
das flüstern des windes. klänge. gesänge. von ameisen. von vögeln. von blättern. von licht.

zwei spaziergänge im grünen, die zugleich konzerte sind – konzerte einer dritten, einer vierten natur.
zunächst von lasse-marc riek: fuer giesela. im anschluss dann noch einmal das radio d'oiseaux, von sally mcintyre an der neuseeländischen küste auf empfang gestellt.

credits und hintergrundinformationen: siehe unten

[english]

in the woods. in the sky. over the clouds. and in the grass.
the whispers of the wind. sounds. chants. sung by ants. sung by birds. by the leafs. and by the light.

first with FUER GIESELA by lasse-marc riek:

"listen. closely. fall in love with the ants hurrying over the ground. the wind. and the rain. the sounds. and their own music. that is everywhere. full of memories. of the past. of the present. and the future. yes: this is a love song. perhaps not the one you've expected. but then: listen. again. closely. to the sounds. and their own music. that is everywhere.

and giesela? who knows. she might be out there. im gruenen. les hommes n'en sauront rien…" [V.K.]

find out more about lasse-marc riek at www.lasse-marc-riek.de – and about the piece right here on our site.

afterwards, we'll follow another time sally ann mcintyre to the coast of new zealand to listen to the radio d'oiseaux:

"Small, distributed in trees, in hollow logs and on the ground, a flock of radio receivers inhabits a forest area near a large native Rata tree on Kapiti, an island off the coast of the lower North Island of Aotearoa/New Zealand. Slowly, the radios enter the soundscape of the surrounding biosphere, chime in with birdsong captured in field recordings, gathered in the same area on previous days, making audible the signal from a small-radius mini FM transmitter. Down the mountain, a young male Kokako has been calling for the last three months, unsuccessfully trying to attract a mate. The main thing he has been able to attract are the attentions of other, more common endemic forest birds, Tui and Bellbirds, who, being skilled mimics, have started to imitate his calls. Perhaps in response to such unwanted attentions, he has not been heard for the past week, but the radio remembers him, playing back his song in an evocation of both the long history of human vocalisation of birds in this place, and the birds’ own complex mimicry of each other. […]" [S.McI.]

credits:
miss.gunst would like to thank the following artists and sound collectors:
jovica for the space machine, corsica s for some beautiful radiator sounds;
lasse-riek, who created this piece for radiator x/radio x, for FUER GIESELA;
sally ann mcintyre, her radio cegeste and radio one, new zealand, for making us listen to radio d'oiseaux;
as well as radia.fm radio art network for being a crowd of incredibly creative partners.

Bitte beachten | Please note:
Für Links zu externen Webseiten wird keinerlei Gewähr und Verantwortung übernommen. Siehe auch den Haftungsausschluss | No guarantees and responsibilities for links to external websites. See also the disclaimer in case.

 

[de][en]

Symbolbild der Seite

SUCHE

SORTIMENT

[gunstradio]

[radiator]

[schaufenster]

[fundus]

SAISON

nach oben

… für immer GUNST …

kredenzt von

miss.gunst - www.gunst.info - impressum - datenschutz

GUNST ist stolz und froh, das wunderbare WordPress nutzen zu können inklusive RSS-fütterung.